Acts 1
1 In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
提阿非罗阿,我在上一本书里,谈到耶稣开始传到和所有事迹,
2 until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
直至他借着圣灵吩咐所拣选的使徒,被接升天之日止。
3 After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
耶稣蒙难后,多次向使徒们显现,有力地证明他还活着;四十天之久,他不断现身,讲论神国的事。
4 On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
有一次,耶稣和门徒聚餐,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,等候父应许的恩赐。就是你们听我说过的。
5 For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
因为约翰用水施洗。但不出几日,你们要受圣灵的洗。”
6 So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
所以,他们聚回的时候,问耶稣:“主阿,你现在就要复兴以色列国吗?”
7 He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
耶稣对他们说:“父凭自己的权柄定的时候或日期,不是你们可以知道的。
8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
但圣灵降临在你们身上,你们就得着能力。你们在耶路撒冷、朱迪亚全地和撒玛利亚,直到天边,作我的见证。”
9 After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
说了这话,耶稣在众目睽睽之下,被接上天。云彩挡住众人的视线。他们看不见他了。
10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
他们正仰天注视着耶稣升天,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边说:
11 "Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
“加利利人哪,你们为什么站着望天呢?还是这个被接升天的耶稣,必以同样的方式回来。”
12 Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日一天的路程。那时,门徒从橄榄山回耶路撒冷,
13 When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
到达之后,上楼进房,看见了彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、狂热者西门和雅各的儿子犹大。
14 They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
这些人同几个妇人、耶稣的母亲马利亚和耶稣的亲兄弟,常常聚会,祷告。
15 In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)
那些日子,聚会的信徒约有120名。彼得就在他们中间站起来,说:
16 and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus--
“弟兄们,圣灵借大卫在经上预言,领人捉拿耶稣的是犹大。这话得以应验。
17 he was one of our number and shared in this ministry."
犹大本是我们中的一员,并且分担使徒的职分。”
18 (With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
这人作恶得了奖赏,买了一块田,在那里倒地身亡,肚腹崩裂,肠子都流了出来。
19 Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
这事在耶路撒冷,家喻户晓。所以,当地人叫那块田亚革大马,即血田。
20 "For," said Peter, "it is written in the book of Psalms, "‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,' and, "‘May another take his place of leadership.'
彼得说:“因为诗篇上写着:愿他的地方荒芜,无人居住。还有:愿别人得他的职分。
21 Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
所以,在我们中间,始终与主耶稣出入的人中间,有必要选出一人,
22 beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接升天之日止,从与我们一同见证耶稣复活的人中选一位。”
23 So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
于是,两个人被提名:叫巴撒巴又称犹士都的约瑟和马提亚。
24 Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
众人就祷告说:“主阿,你知道万人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,
25 to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs."
叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经放弃,去他该去的地方。”
26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
于是,众人摇签,摇出马提亚来。他就与十一个使徒同列。