人人参与,百家争鸣,审核发布,互动争先

Acts 8

1 And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
扫罗在场,验证司提反死亡。那一天,耶路撒冷的教会大遭迫害。除了使徒以外,门徒都分散到朱迪亚和撒玛利亚。
2 Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.
敬虔的人把 司提反埋葬了,为他深深悼念。
3 But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
扫罗却残害教会,挨家挨户, 拽走男男女女,投进监狱。
4 Those who had been scattered preached the word wherever they went.
那些分散的人往各处奔走传道。
5 Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.
腓利下到撒玛利亚某个城去,在那里宣讲基督。
6 When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.
众人听了,又看见腓利所行的神迹,就全神贯注听他讲。
7 With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.
邪灵尖叫着从许多人身 上出来。还有许多瘫痪和残废的人得了医治。
8 So there was great joy in that city.
所以,在那城里,人们皆大欢喜。
9 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
有段时间,一个叫西门的人在 那城里行巫术,妄自尊大,吸引住了撒玛利亚人的眼球。
10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."
人不分贵贱,关注这西门, 大喊说:“这人有神的大能。”
11 They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
他用 邪术迷惑了百姓好久,所以人们跟着他跑。
12 But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
然而,腓利传讲神国的福音和 耶稣基督的名。这时,他们信了。男男女女就受了洗。
13 Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
西门自己也信了,受 了洗,不离腓利左右,看见他所行的神迹和大异能,惊奇得目瞪口呆。
14 When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
耶路撒冷的使徒听说撒 玛利亚人接受了神的道,就派彼得和约翰过去。
15 When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit,
两人抵达后, 就为他们祷告,要叫他们接收圣灵。
16 because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
因为圣灵还没有降在他们身 上。他们只是奉主耶稣的名受了洗。
17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
于是,使 徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
18 When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money
西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
19 and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
说:“把这能力也给我。我 手按着谁,谁就可以受圣灵。”
20 Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!
彼得答道:“带着你的钱消失吧 。你以为神的恩赐是可以用钱买的!
21 You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
你没有资格服事神。因为你 心术不正。
22 Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
要悔这恶 ,祈求主。或许神会赦免你心里这样的念头。
23 For I see that you are full of bitterness and captive to sin."
因为我看出你满脑子歪门邪道, 受制于罪。”
24 Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."
西门就答道:“为 我求主,叫你们所说的不要发生到我身上。”
25 When they had testified and proclaimed the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.
使徒证明并传讲了主的道,彼 得和约翰就回耶路撒冷,一路在撒玛利亚各村传扬福音。
26 Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza."
有一位主的天使对腓利说:“向 南走。沙漠中有一条路,从耶路撒冷到加沙。”
27 So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,
腓利就启程,途中遇到一个埃塞俄比亚太监。这人是女王坎迪丝的银库总管,大权在握。他去耶路撒冷朝拜。
28 and on his way home was sitting in his chariot reading the book of Isaiah the prophet.
这太监在返回途中,坐在车上念 先知以赛亚的书。
29 The Spirit told Philip, "Go to that chariot and stay near it."
圣灵对腓利说:“去 贴近那车走。”
30 Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.
腓利就跑过去,听见他念先知以赛亚的书,便问:“你明白你所读的吗?”
31 "How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him.
他说:“没有人为我解释,怎能明白呢?”于是,他请腓利上车,与他同坐。
32 The eunuch was reading this passage of Scripture: "He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before the shearer is silent, so he did not open his mouth.
太监念的那段经文是:他如羊 被牵去宰杀,又像羊羔在剪毛人的手下默默无声。他就是不开口。
33 In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
他在羞辱中,被人 剥夺正义。如何评价他的子孙后代呢?因为这地不容他活命。”
34 The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"
太监就问腓利:“请 告诉我,这先知说的是谁?是他自己还是别的人?”
35 Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
腓利就原原本本把经 文讲了一遍,告诉他关于耶稣的福音。
36 As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?"
半道上,他们遇见有 水的地方。太监说:“看,有水。我现在不受洗,还等何时?”
37 腓利说:“你若一 心相信就可以。”太监回答说:“我信耶稣基督是神的儿子。” 
38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
于是,太监下令停车。二人下 水。腓利就给他施洗。
39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
从水里上来,主的灵把腓利提了去。太监再也没见他,就欢欢喜喜地上路。
40 Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
后来,有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,宣传福音,直到凯撒利亚。

发布时间:2015-09-04 | 访问量:1565次 | 标签:
192.168.0.223
网友评论
人人参与,百家争鸣,审核发布,互动争先