人人参与,百家争鸣,审核发布,互动争先

Acts 10

1 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
在凯撒利亚,有个人叫哥尼流,是意大利军团的百夫长。
2 He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.
他和全家人都很虔诚,敬畏神。他慷慨施舍,定期祷告神。
3 One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"
有一天,约在下午三点,他在异象中清楚地看见神的天使过来,说 “哥尼流!”
4 Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked.
哥尼流惊恐地看着他,问:“主阿,什么事呢?”
5 The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God. Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.
天使回答:“你的祷告和对穷人的周济,作为留念的祭,已上达神面前。马上打发人去约帕,把一个叫彼得的西门接来。
6 He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea."
他住在皮匠西门的家里。房子在海边。”
7 When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
与 他 说 话 的 天 使 走 后 , 哥 尼 流 叫 来 两 个 家 丁 和 常 一 个 虔 诚的侍卫,
8 He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
把发生的一切告诉他们,并派他 们去约帕。
9 About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
第二天约莫正午,他们快到约 帕时,彼得上房顶祷告,
10 He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.
开始饥肠辘辘,想吃东西。 那家人正在做饭时,彼得一下子神情恍惚,
11 He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
看见天开了,好像有一 块大床单,被扯着四角,盖在地上。
12 It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles of the earth and birds of the air.
床单罩住地上各样的四足走 兽、昆虫和空中的飞鸟。
13 Then a voice told him, "Get up, Peter. Kill and eat."
还有声音向他说:“彼得,起 来。宰了吃。”
14 "Surely not, Lord!" Peter replied. "I have never eaten anything impure or unclean."
彼得回答:“主阿,万万不 可。不纯或不洁之物,我从不吃。”
15 The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean."
第二次有声音向他说:“神 所洁净之物,不可当作不纯之物。”
16 This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.
这样一连三次,那单子随即被收 上天。
17 While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon's house was and stopped at the gate.
彼得不知异象何意,正 在疑惑之间,哥尼流派的人找到西门家,站在门外,
18 They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.
喊着问,有没有叫彼得的西门住在那里。
19 While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.
彼得还在想 那异象的时候,圣灵向他说:“西门,有三个人来找你。
20 So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them."
所以,起身下楼。不要怠慢他 们。因为是我差他们来的。”
21 Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"
彼得下去对来人说:“我 就是你们所找的人。有什么事吗?”
22 The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to have you come to his house so that he could hear what you have to say."
他们答道:“百 夫长哥尼流是个义人,敬畏神,受犹太人尊重。一位圣天使叫他请你到他家里去,听你讲道。我们就是他派来的。”
23 Then Peter invited the men into the house to be his guests.
彼得就请他们进屋作客。
24 The next day Peter started out with them, and some of the brothers from Joppa went along. The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
次日,他们一起出发,还带着几个约帕的弟兄。过了一日,他们抵达凯撒利亚。哥尼流叫来亲友,翘首以盼。
25 As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
彼得一进门,哥尼流就迎过去, 恭敬地俯伏在他脚前。
26 But Peter made him get up. "Stand up," he said, "I am only a man myself."
彼得连忙拉他说:“起来。我 也是常人一个。”
27 Talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
彼得边说边往里走, 发现早有一大帮人恭候,
28 He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
就对他们说:“你 们应该很清楚,犹太人和外族过往甚密是违规的。但神已经指示我,不可称任何人不纯不洁。
29 So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?"
所以,有人请我,就没有推辞。请 问,你们为什么叫我来?”
30 Cornelius answered: "Four days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
哥尼流答道:“四天前这 个时候,下午三点,我在家中祷告。忽然有一人,穿着闪光的衣裳,站在我面前,
31 and said,‘Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
说:‘哥 尼流,你的祷告已蒙垂听;你周济穷人,神已记住。
32 Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.'
派人去约帕, 把叫彼得的西门请来。他在海边一个叫西门的皮匠家里作客。’
33 So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us."
所以,我立刻派人去请你。你 来了就好。现今我们都在神面前,要听主吩咐你讲的一切话。”
34 Then Peter began to speak: "I now realize how true it is that God does not show favoritism
彼得就开口说:“我 真看出神不偏待人。
35 but accepts men from every nation who fear him and do what is right.
任何敬畏主并做好事的国民,主 都接受。
36 You know the message God sent to the people of Israel, telling the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
你们知道,神借耶稣基督(万 有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
37 You know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached--
你们知道,约 翰宣传洗礼以后,从加利利起,所发生的事传遍了朱迪亚:
38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
神如何以圣灵和能力,膏抹拿 撒勒人耶稣。他如何四处行善,医好被魔力压制的人。因为神与他同在。
39 "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
他在犹太国和耶路撒冷所做的 一切,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
40 but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
第三日,神却叫 他死里复活,做给世人看。
41 He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
并非人人看见他。只有神选的证人 看得见。也就是我们这些人,在他死里复活以后,和他同吃同喝。
42 He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立的一位,要审判活人死人。
43 All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
众先知也为他作见证。凡信他的人,因他的名,罪得赦免。”
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
彼得正说这话的时候,圣灵降在所有听道的人身上。
45 The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
那些和彼得同来受过割礼的 信徒,见圣灵的恩赐也浇灌在外邦人身上,都惊呆了。
46 For they heard them speaking in tongues and praising God.
因听见他们说方言,称赞神。
47 Then Peter said, "Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have."
于是,彼得说:“这 些人与我们一样承蒙了圣灵。谁能阻挡他们在水里受洗呢?”
48 So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。
发布时间:2015-09-07 | 访问量:1176次 | 标签:
192.168.0.223
网友评论
人人参与,百家争鸣,审核发布,互动争先