Acts 11
1 The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
使徒们和全朱迪亚的弟兄听 说非犹太人也接受了神的道。
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
所以,当彼得上耶 路撒冷的时候,那些奉割礼的门徒批评他,
3 and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
说:“你进入未受割礼之家 ,和他们一同吃饭。”
4 Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:
彼得就开始把 这事的来龙去脉,向他们简要说明:
5 "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
“我 在约帕城里祷告的时候,恍恍惚惚看见异象。仿佛有一块大布,被扯着四角,从天而落,到我跟前。
6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
我仔细一看,有 地上的四脚动物、野兽、爬行物和飞鸟。
7 Then I heard a voice telling me,‘Get up, Peter. Kill and eat.'
随即有声音向我说:‘彼 得,起身,宰了吃。’
8 "I replied,‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'
我说:‘主阿,万万不可!不 洁净的东西从不入我的口。’
9 "The voice spoke from heaven a second time,‘Do not call anything impure that God has made clean.'
第二次,有声音从天上传来:‘神所洁净的,不可当作俗物。’
10 This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
这样一连三次,都 收回天上去了。
11 "Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
就在那时,有三个人站在我门 前,是从凯撒利亚派来见我的。
12 The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.
圣灵吩咐我不要迟疑,和 他们走。这里还有六位弟兄与我同行。我们都进了那人的家。
13 He told us how he had seen an angel appear in his house and say,‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
那人告诉我们,一位天使出现在 他屋里,说:‘派人去约帕,把一位叫彼得的西门请来。
14 He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’
15 "As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
16 Then I remembered what the Lord had said:‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
我就想起主的话:‘约翰用 水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
17 So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"
神既然给他们恩赐,就像我 们信主耶稣基督的时候一样,我算老几?能拦阻神吗?”
18 When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."
众人听了这话,就不再反对,只 归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给非犹太人,甚至认可他们悔改得生命。”
19 Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
司提反死后,门徒受牵连, 四散到腓尼基、塞浦路斯和安提阿。他们仅限于向犹太人传道。
20 Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
但有些塞浦路斯和古利奈的人到 了安提阿,也向非犹太人传讲主耶稣。
21 The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
主与他们同在。大批人信 而归主。
22 News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
这消息传到耶路撒冷教会。他 们就派巴拿巴去安提阿。
23 When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
巴拿巴到了那里,亲眼证实了神的 恩,就满心欢喜,鼓励众人全心忠于主。
24 He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
这巴拿巴是 个好人,被圣灵充满,大有信心。他使许多人归了主。
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
然后,他前往大数去找扫罗,
26 and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
找到了,就带他去安提阿。 他们花了一年的时间,呆在教会,给许多人传道。门徒称为基督徒,是从安提阿开始的。
27 During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
其间, 有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
28 One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
有一位叫亚迦布的人站 起来,借着圣灵,预言整个罗马帝国将有大饥荒。在革老丢执政期间,果然应验。
29 The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
门徒各人量力而行, 决定为朱迪亚的弟兄提供援助。
30 This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
他们把捐项托巴拿巴和扫罗,送到那里的长老们。
使徒们和全朱迪亚的弟兄听 说非犹太人也接受了神的道。
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
所以,当彼得上耶 路撒冷的时候,那些奉割礼的门徒批评他,
3 and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
说:“你进入未受割礼之家 ,和他们一同吃饭。”
4 Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:
彼得就开始把 这事的来龙去脉,向他们简要说明:
5 "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
“我 在约帕城里祷告的时候,恍恍惚惚看见异象。仿佛有一块大布,被扯着四角,从天而落,到我跟前。
6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
我仔细一看,有 地上的四脚动物、野兽、爬行物和飞鸟。
7 Then I heard a voice telling me,‘Get up, Peter. Kill and eat.'
随即有声音向我说:‘彼 得,起身,宰了吃。’
8 "I replied,‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'
我说:‘主阿,万万不可!不 洁净的东西从不入我的口。’
9 "The voice spoke from heaven a second time,‘Do not call anything impure that God has made clean.'
第二次,有声音从天上传来:‘神所洁净的,不可当作俗物。’
10 This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
这样一连三次,都 收回天上去了。
11 "Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
就在那时,有三个人站在我门 前,是从凯撒利亚派来见我的。
12 The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.
圣灵吩咐我不要迟疑,和 他们走。这里还有六位弟兄与我同行。我们都进了那人的家。
13 He told us how he had seen an angel appear in his house and say,‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
那人告诉我们,一位天使出现在 他屋里,说:‘派人去约帕,把一位叫彼得的西门请来。
14 He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’
15 "As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
16 Then I remembered what the Lord had said:‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
我就想起主的话:‘约翰用 水施洗,但你们要受圣灵的洗。’
17 So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"
神既然给他们恩赐,就像我 们信主耶稣基督的时候一样,我算老几?能拦阻神吗?”
18 When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."
众人听了这话,就不再反对,只 归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给非犹太人,甚至认可他们悔改得生命。”
19 Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
司提反死后,门徒受牵连, 四散到腓尼基、塞浦路斯和安提阿。他们仅限于向犹太人传道。
20 Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
但有些塞浦路斯和古利奈的人到 了安提阿,也向非犹太人传讲主耶稣。
21 The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
主与他们同在。大批人信 而归主。
22 News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
这消息传到耶路撒冷教会。他 们就派巴拿巴去安提阿。
23 When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
巴拿巴到了那里,亲眼证实了神的 恩,就满心欢喜,鼓励众人全心忠于主。
24 He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
这巴拿巴是 个好人,被圣灵充满,大有信心。他使许多人归了主。
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
然后,他前往大数去找扫罗,
26 and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
找到了,就带他去安提阿。 他们花了一年的时间,呆在教会,给许多人传道。门徒称为基督徒,是从安提阿开始的。
27 During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
其间, 有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
28 One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
有一位叫亚迦布的人站 起来,借着圣灵,预言整个罗马帝国将有大饥荒。在革老丢执政期间,果然应验。
29 The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
门徒各人量力而行, 决定为朱迪亚的弟兄提供援助。
30 This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
他们把捐项托巴拿巴和扫罗,送到那里的长老们。
发布时间:2015-09-07 | 访问量:1258次 | 标签:
网友评论