Romans 6
1 What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
那怎么说呢?我们继续犯罪,恩 典会增加吗?
2 By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?
绝不!我们向罪死,怎么可 以继续在罪中活着呢?
3 Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
我们受洗归入基督耶稣的人都归 入他的死。难道你们不明白吗?
4 We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
所以,我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,正如基督借着父的荣耀从死里复活,我们也可以活出新的生命。
5 If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
我们若这样与他同死, 也必然和他一起复活。
6 For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin--
因为我们知道,旧我与他 同钉十字架,有罪的身体就销毁了。我们不再作罪的奴仆。
7 because anyone who has died has been freed from sin.
因为已死的人,就脱离了罪。
8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
我们相信,既然与 基督同死,就必与他同活。
9 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
因为我们知道,基督既然从 死里复活,就不会再死。死亡不再辖制他。
10 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
他死,是向罪死, 只有一次;他活,是为神活着。
11 In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.
同样,把你们的死当着向罪死 ;把你们的活当着在基督耶稣里为神活。
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.
所以,不 要让罪在你们必死的身上作王,使你们顺从肉体的情欲。
13 Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.
不要将你们的器官献 给罪作不义的工具。反倒要像从死里复活的人,将自己献给神,将器官作义的工具献给神。
14 For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
因为罪不能辖制你们。因为你 们不在律法之下,而是在恩典之下。
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
接下来怎么做呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?绝对不行!
16 Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
你们拱手把自己献给谁,顺 从谁,就作谁的奴仆。作罪的奴仆,结局是死;顺服神,做上帝的奴仆,结果是称义。难道你们不懂这个道理吗?
17 But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
感谢神。虽然你们原来作 罪的奴仆,现今却全心顺服传给你们的真道。
18 You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
你们已经从罪里得释放,作 了仁义的奴仆。
19 I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
由于你们天性软弱,我就通俗地对你们讲。以往,你们甘心为奴,将器官献给不洁,以至于世风日下。如今,要将器官献给仁义作奴,以至于成圣。
20 When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
你们作罪的奴仆时,就不被仁义 约束。
21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
你们现今看为羞耻的事,当初有 什么好处呢?那些事的结局就是死!
22 But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
但如现今,你们既然脱离了罪, 作了神的奴仆,你们受益成圣,那结局就是永生。
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
因为罪的代价就是死。而神的恩赐在我们主基督耶稣里是永生。