Romans 8
1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
如今那些在基督耶稣里的人,就不定罪了。
2 because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
因为生命灵的律法,通过基督耶稣,使我摆脱罪与死的律法。
3 For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
由于律法因人的罪性有所不能,神就差遣自己的亲儿子,以罪身的模样,作了赎罪祭。所以,神只给罪人定罪,
4 in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
目的是要我们完全符合律法的正义条件,不按罪性活,只随圣灵生。
5 Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
随罪性活,心猿意马;从圣灵生,随圣灵而动。
6 The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;
罪人想的是死;受圣灵控制的人,想的是生命和平安。
7 the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.
罪恶的心与神为敌,不服神的律法,也做不到。
8 Those controlled by the sinful nature cannot please God.
受罪性控制的人,不讨神喜欢。
9 You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
如果神灵住在你们里面,你们就不被罪性控制,而是属灵。人若没有基督的灵,就不属基督。
10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.
基督若在你们里面,肉体因罪而死,心灵却因义而活。
11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
若住在你们里面的圣灵,能叫基督耶稣死里复活,也必借着他的灵,使你们必死的身体又活过来。
12 Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.
所以,弟兄们,我们没有义务顺从罪性活着。
13 For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,
若顺从罪性活着,你们必死;若靠圣灵治死身体的恶行,你们必活。
14 because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
因为,被神灵引导的人,都是神的儿子。
15 For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
那使你成奴而惧怕的灵,你们不接受,却接受父子间的圣灵,称呼他‘阿爸,父’。
16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.
圣灵与我们心心相映,同证我们是神的儿女。
17 Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同分享光荣。
18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
我想,比起将来要显于我们的荣耀,现在的苦楚何足挂齿!
19 The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
受造之物,切盼神的众子显现出来。
20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope
因为,受造之物受到辖制,有挫败感,不以自己的意志为转移,乃是因那位主宰的意图所致,
21 that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.
叫受造之物自身有指望,脱离腐朽的束缚,被带入神儿女自由的荣耀。
22 We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
我们知道,一切受造之物,在痛苦中呻吟,从出生直到如今。
23 Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
不仅如此,我们自身具备圣灵初结的果子,牢骚满腹,同时守望着儿子的名分,为的是肉体得赎。
24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
我们得救在乎盼望。只是所见的盼望不是盼望。谁还盼望他所拥有的呢?
25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
倘若我们盼望未得到的,就必耐心等候。
26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
同样,圣灵弥补我们的弱项。我们根本不知道应该怎样祷告,但是圣灵亲自替我们代祷。那是言语无法表达的。
27 And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
洞悉人心的神晓得圣灵的意思,因为圣灵照着神的旨意替圣徒代求。
28 And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.
我们晓得,神生万象,造福于人。这人爱神并按神的目的得到召唤。
29 For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
因为,在神预知的人当中,这人注定效法他儿子的模样,在许多弟兄中作长子。
30 And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
先定人,再呼召;呼召后,再称义;称为义,得荣耀。
31 What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?
我们该作何回应呢?神若支持我们,谁能与我们作对呢?
32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?
神为众人不惜自己的亲儿子,岂不也把万物和独生子一同白白地赐给我们吗?
33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
谁能控告神所拣选的人呢?是神称他们为义。
34 Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
定罪的是谁?是基督耶稣。他死了,而且又复活了,现今在神的右边,也为我们代祷。
35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难?困苦?迫害?饥荒?赤身露体?危险?刀枪?
36 As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
如经上所记:我们为你的缘故,终日面对死亡。人看我们如待宰的羊。”
37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
然而,通过爱我们的主,我们面对以上种种情况,得胜有余。
38 For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,
因为,我深信,无论生死、天使、魔鬼、眼前、未来、
39 neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
高处的势力、低处的势力、凡受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝。这爱在我们的主基督耶稣里。