Romans 10
1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
弟兄们,我心里所愿的,向神所求的,是要以色列人得救。
2 For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
因为,我可以证明,他们对神 有热心,但不是基于知识。
3 Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.
倘若不知义出自神,而要确立自 己的义,就不服神的义了。
4 Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
律法的总结就是基督。所以,信 他的人都得着义。
5 Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."
摩西根据律法,这样描述义:“遵行律法的人得生。”
6 But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart,‘Who will ascend into heaven?' " (that is, to bring Christ down)
但摩西根据信心,这样描述义:“不要心里说:‘谁会升到天上去呢?’(意思是要领基督下来。)
7 "or‘Who will descend into the deep?' " (that is, to bring Christ up from the dead).
或说:‘谁会下到深渊去 呢?’(意思是要领基督从死里上来。)
8 But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the word of faith we are proclaiming:
到底说什么?道离你不远,在 你口里,在你心里。就是我们所传信心的道。
9 That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.
因为,心 里相信,就可以称义。口里承认,就可以得救。
11 As the Scripture says, "Anyone who trusts in him will never be put to shame."
经上说:“凡信他的人必不蒙羞。”
12 For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
犹太人和非犹太人并无分 别。因为众人同有一位主。他厚待一切求告他的人。
13 for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
因为,凡求告主名的人必 得救。
14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
那么,人不信他,怎能求呢 ?未曾听他说话,怎能信他呢?没有人传道,怎能听见呢?
15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
不奉 差遣,怎能传道呢?如经上所记:带来好消息的人,他们的脚步何其美!
16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"
但不是所有以色列人都接受福 音。因为,以赛亚说:“主阿,我们所传的有谁信呢?”
17 Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.
可见,信心是 从听道来的,听道是从基督的话来的。
18 But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world."
但我问:“他们听见了吗?当然 听见了。‘他们的声音传遍天下,他们的言语达到天边。’
19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding."
我再问:以色列人不明白吗 ?首先,摩西说:我要用外人惹你们羡慕。我要用无知的民触动你们的怒气。
20 And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me."
以赛亚大胆说:不寻求我 的人反而找到我。不求我的人却见庐山真面目。
21 But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people."
至于以色列人,他说:我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。