1st Corinthians 1
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours:
写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
4 I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。
5 For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge--
又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。
6 because our testimony about Christ was confirmed in you.
因为你们认定了我们为基督作的见证。
7 Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
所以,在你们期盼我们的主耶稣基督显现的同时,你们不缺乏属灵的恩赐。
8 He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
他将使你们坚强到底,在我们主耶稣基督来的日子,无可责备。
9 God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
神是信实的。他召你们,与他儿子,我们的主耶稣基督,交好。
10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought.
弟兄们,我奉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话,不要分裂,心思意念完全统一。
11 My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.
有几个革来氏家里的弟兄,告诉我,你们中间意见不合。
12 What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas "; still another, "I follow Christ."
我的意思是,你们各有说法:‘我随保罗。’‘我随亚波罗。’‘我随矶法。’‘我随基督。’
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?
14 I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
幸好,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗。
15 so no one can say that you were baptized into my name.
免得有人说,你们是奉我的名受洗。
16 (Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)
我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,即不用人的智慧言语,免得基督的十字架空有能力。
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
因为十字架对灭亡的人,传递的信息是愚拙,而对我们得救的人,却为神的大能。
19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate."
就如经上所记:我要灭绝聪明人的智慧,废了聪明人的智力。
20 Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
智人在哪里?学者在哪里?这时代的哲人在哪里?难道神没有使世上的智慧变成愚拙吗?
21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
因为在神的智慧看来,既然世人凭自己的智慧不认识神,神就乐意以人视为愚拙的传道去拯救那些信的人。
22 Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom,
犹太人要神迹,希腊人求智慧,
23 but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
我们却是传钉十字架的基督,成为犹太人的绊脚石,被外邦人视为愚拙;
24 but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
对于蒙召的犹太人和希腊人,基督却是神的能力和智慧。
25 For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength.
因神的愚拙高过人的智慧。神的软弱大于人的强壮。
26 Brothers, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
弟兄们,想想你们蒙召时的处境。按人的标准,有智慧的不多,有影响力的不多,出生高贵的也不多。
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的无地自容。又拣选了世上软弱的,叫那强壮的无地自容。
28 He chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are,
神挑选世上卑贱的、被人唾弃的东西,就是要以‘无’废掉‘有’,
29 so that no one may boast before him.
使人在神面前一个也不可自夸。
30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.
是神让你们在基督耶稣里。耶稣又成为来自神的智慧。这智慧又为我们成就了义、圣洁和救赎。
31 Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."
如经上所记:让夸口的人指着主夸口。