邵恩惠 的一封信
致以前的邵恩惠的一封信
A letter to former Shao En-hui
你现在还在课堂上发呆吧?又不知道这节课该做什么了吧?你知道吗?中考你考得很差。高一你也只是稍稍用了点心,不再像初中一样,只会在课上发呆。
Are you still absent-minded in class? And don't know what to do in this class? Do you know that you did badly in exams when you graduated from junior middle school? After you entered senior high school, you studied a little harder. You were not as stunned as in junior grades.
不管成绩怎么样,你都觉得无所谓。但你想过父母是否无所谓呢?你有想过父母在你身上的期望多大呢?你想过自己的将来吗?当你在课堂发呆的时候,你知道父母在为你祷告吗?每当你母亲为你祈求上帝的时候,你知道她是多么爱你吗?上帝爱你,所以妈妈一次又一次的容忍你的不努力。感谢上帝让你出生在基督徒家庭。要不然,你早就被痛打了。
Regardless of results, you don’t think those matter. However, have you ever thought whether your parents care about? Have you ever thought how your parents expect you? Have you thought about your future? Did you know your parents were praying for you when you were stunned in class? Do you know how much your mother loves you whenever she prays to god for you? God loves you, so your mother tolerates your slacking off again and again. Thank god that you were born in a Christian family. Otherwise, you should have been beaten severely.
我知道,其实你很想集中注意力听老师讲课;你也想像其他人一样,努力,勤奋,刻苦,考个好成绩给父母看,让他们为你骄傲。可是,你只是立了心志,并没有去做。这样,你有什么益处呢?你总说这个老师不好,那个老师不好,其实所有问题全在你身上。我真的好想去你那里,告诉你,我现在的感受。
I know you really want to concentrate on listening to the teacher, and you also want to study hard like others, to show your parents good grades, letting them be proud of you. But, you have just made up your mind without doing. Then, what sense does it make? You always say this teacher isn’t good, nor is that one. In fact, all problems lie in you. I really want to go to you, to tell you how I feel now.
你知道吗?现在的你已经变了,不在像以前的那个旧我,而是被上帝彻彻底底的改变了,成为新造的。我指的是‘灵’。现在的你已经开始努力,勤奋的学习了,开始爱看圣经和亲近神了,而且正在努力尝试自信,勇敢的去面对一切和任何人,并正在努力改变稍有点内向的性格。
Do you know you have changed now? You are not what you used to be, because you are reborn completely by god to become a new creation. I mean the Spirit. Now you have already begun to make efforts, study diligently, like reading the Bible and get near God. You’re trying to be confident and brave to face everything and everyone and have changed the inward personality a little.
现在的你已经懂得了父母的艰辛和他们所为你做的事了,所以现在的你不能再让他们对你失望了,而是让他们为你感到骄傲。
Now you’ve already known the parents' hardship and what they’ve done for you. So you won't let them down, but let them be proud of you.
你从来没想过出国,因为那时的你成绩一团糟,所以你不会去想。但是神爱你,他为你预备了一条充满大爱的路,就是让你出国读书,为神做工。所以,你为此改变了,可以说这是人生的转折点。将荣耀归给我们的主,耶稣基督。
You’ve never considered going abroad, because your school work is in a mess. But god loves you. He’s prepared a way full of great love for you, to let you go out to work for him. So, you changed because of it. This is a turning point in life. Glory be to our Lord, Jesus Christ.
因着上帝的爱,他为你预备了一个非常好的英语老师.这英语老师让你第一次觉得学习不枯燥,不无聊。
Out of love, God prepared for you a very good English teacher who first time made it interesting for you to learn.
你以前的不努力,不勤奋,我会为你追回来,使自己不再后悔所做过的。
I'll get back what you lost in the past so that you won’t regret any longer.
A letter to former Shao En-hui
你现在还在课堂上发呆吧?又不知道这节课该做什么了吧?你知道吗?中考你考得很差。高一你也只是稍稍用了点心,不再像初中一样,只会在课上发呆。
Are you still absent-minded in class? And don't know what to do in this class? Do you know that you did badly in exams when you graduated from junior middle school? After you entered senior high school, you studied a little harder. You were not as stunned as in junior grades.
不管成绩怎么样,你都觉得无所谓。但你想过父母是否无所谓呢?你有想过父母在你身上的期望多大呢?你想过自己的将来吗?当你在课堂发呆的时候,你知道父母在为你祷告吗?每当你母亲为你祈求上帝的时候,你知道她是多么爱你吗?上帝爱你,所以妈妈一次又一次的容忍你的不努力。感谢上帝让你出生在基督徒家庭。要不然,你早就被痛打了。
Regardless of results, you don’t think those matter. However, have you ever thought whether your parents care about? Have you ever thought how your parents expect you? Have you thought about your future? Did you know your parents were praying for you when you were stunned in class? Do you know how much your mother loves you whenever she prays to god for you? God loves you, so your mother tolerates your slacking off again and again. Thank god that you were born in a Christian family. Otherwise, you should have been beaten severely.
我知道,其实你很想集中注意力听老师讲课;你也想像其他人一样,努力,勤奋,刻苦,考个好成绩给父母看,让他们为你骄傲。可是,你只是立了心志,并没有去做。这样,你有什么益处呢?你总说这个老师不好,那个老师不好,其实所有问题全在你身上。我真的好想去你那里,告诉你,我现在的感受。
I know you really want to concentrate on listening to the teacher, and you also want to study hard like others, to show your parents good grades, letting them be proud of you. But, you have just made up your mind without doing. Then, what sense does it make? You always say this teacher isn’t good, nor is that one. In fact, all problems lie in you. I really want to go to you, to tell you how I feel now.
你知道吗?现在的你已经变了,不在像以前的那个旧我,而是被上帝彻彻底底的改变了,成为新造的。我指的是‘灵’。现在的你已经开始努力,勤奋的学习了,开始爱看圣经和亲近神了,而且正在努力尝试自信,勇敢的去面对一切和任何人,并正在努力改变稍有点内向的性格。
Do you know you have changed now? You are not what you used to be, because you are reborn completely by god to become a new creation. I mean the Spirit. Now you have already begun to make efforts, study diligently, like reading the Bible and get near God. You’re trying to be confident and brave to face everything and everyone and have changed the inward personality a little.
现在的你已经懂得了父母的艰辛和他们所为你做的事了,所以现在的你不能再让他们对你失望了,而是让他们为你感到骄傲。
Now you’ve already known the parents' hardship and what they’ve done for you. So you won't let them down, but let them be proud of you.
你从来没想过出国,因为那时的你成绩一团糟,所以你不会去想。但是神爱你,他为你预备了一条充满大爱的路,就是让你出国读书,为神做工。所以,你为此改变了,可以说这是人生的转折点。将荣耀归给我们的主,耶稣基督。
You’ve never considered going abroad, because your school work is in a mess. But god loves you. He’s prepared a way full of great love for you, to let you go out to work for him. So, you changed because of it. This is a turning point in life. Glory be to our Lord, Jesus Christ.
因着上帝的爱,他为你预备了一个非常好的英语老师.这英语老师让你第一次觉得学习不枯燥,不无聊。
Out of love, God prepared for you a very good English teacher who first time made it interesting for you to learn.
你以前的不努力,不勤奋,我会为你追回来,使自己不再后悔所做过的。
I'll get back what you lost in the past so that you won’t regret any longer.
发布时间:2014-05-02 | 访问量:868次 | 标签:邵恩惠
网友评论